| По небосводу
плыли звезды. Деревушки оставались позади. Пассажиры вокруг покачивались, и почти дремали. Их взгляды следовали за звездами, и не чувствуя того, у них из под ног ускользала земля... --перевод: Гурам Браун मूल हिन्दी से रूसी अनुवाद:गुराम ब्रौन |
साथ-साथ
चलते थे तारे गाँव छूटते जाते थे पीछे अगल– बगल सब साथ तो थे पर सोते ढीले टिकी रहीं आँखें तारों पर पैरों तले ज़मीन निकलती रही अजाने. . . --पूर्णिमा वर्मन
|

इस चिट्ठे पर प्रकाशित कविताओं के रूसी अनुवादक गुराम की मातृभाषा जॉर्जियाई है, उनकी पढ़ाई रूसी माध्यम से हुई और उन्होंने जर्मन भाषा व साहित्य में विश्वविद्यालय से स्नातकोत्तर उपाधि प्राप्त की। हिंदी भाषा और साहित्य के अध्ययन के परिणाम स्वरूप भारतीय कला व संस्कृति से अनन्य प्रेम रखने वाले गुराम हिंदी के अतिरिक्त उर्दू और संस्कृत भाषाओं के भी जानकार हैं। संप्रति वे जर्मनी के म्यूनिख नगर में जर्मन भाषा के अध्यापक हैं।
No comments:
Post a Comment